今日も電話つながりのお話です。(初級編)
英語で電話をかけてみよう!
「もしもし」は英語でわかるかな?
”Hello!"です(笑)
ちょっと簡単だったかな。
「もしもし、メグはいますか?」と言いたいとき。
"Hello, is Meg there?"
"Hi, is Meg home?"
"Hello, may (can ) I speak to Meg, please?"
です。いろいろ好きなバージョンで言ってみてください。
もし、初めてかけるお宅なんかは
「~さんのお宅ですか?メグはいますか?」
と言えたらそれはとってもナイスです。
"Hello, is this Ryan's residence? May I speak to Meg?"
となります。(Meg Ryan が好きなので使わせてもらいました♪)
「ライアンさんのお宅」→"Ryan's residence" です。
では、答えるときはどうでしょうか?
「はい、私です」 と答えるとき。
"Yes, this is she."といって会話を続けましょう!
男性の場合は
"This is he." と答えます。
では、おさらいとして会話例を書きますね♪
トム・ハンクスとメグ・ライアンの会話♪
"Hi, is Meg there?" (もしもし、Meg さんはいますか?)
"Yes, this is she. who's this?" (私ですけど・・・どちらさまですか?)
"Oh, this is Tom. Hi, Meg, how are you?" (あ~、TOM だけど。 Meg 元気にしてた?)
"I'm fine. what's up?" (うん、元気よ。 どうしたの?)
"Oh, I was wondering if you wanted to go out this Friday for a movie."
(ああ、今度の金曜日に映画に行かないかな~と思って。
"That sounds nice. I want to go." (いいわね。行きましょうか。)
・・・・てな感じになります。
どうでしょうか?
this がたくさんついていますが、
電話では自分のことを言うときに
I を使わず、this を使います♪
ちなみに、"I was wondering if ~." という表現もよく使います。
ちょっとにごして聞いてみたい時、誘いたい時、お願いごとがある時に使います。
「これってどうかな?」みたいな意図が含まれます。
詳しくはまた次回に♪
質問があればコメントしてくださいね♪
こちらからワタクシの大好きなMegとTomの映画 "You've got mail" の
情報が見られます♪ ↓ ↓ ↓
http://www.imdb.com/title/tt0128853/
著作権がありますので、映像を載せられないのが
残念~~(涙)
2011年12月23日
2011年12月18日
♥ 「携帯の電源が切れた!」 は英語で何という?!
もう携帯ナシでは生活できない世の中・・・。
充電はちゃんとしておかないとね!
でも、時々タイミング悪くして電源がなくなってしまう
ことがあるよね~~。
そんな時、英語で何と言うのでしょう?!
"My phone is dead." (携帯の電源が切れてる!) です。
友達に、「連絡しても返事なかったね~」と言われ
「あ~、ごめん、電源(充電)が切れてた」と言いたいときは
単に過去形にしてください♪
"Sorry, my phone was dead." (あ~、ごめん、電源切れてたの)
あとは、携帯で通話中にもう電源が切れそう!っていうときは、
"Oh, I'm losing it. The battery is gonna be dead soon." (あ、切れそう。電源がもうすぐなくなるよ)
でもよいかなあ。
phoneの代わりにbatteryを使ってもOKです。
では、携帯のマナーをよく守り、携帯ライフをEnjoyしてください♪
充電はちゃんとしておかないとね!
でも、時々タイミング悪くして電源がなくなってしまう
ことがあるよね~~。
そんな時、英語で何と言うのでしょう?!
"My phone is dead." (携帯の電源が切れてる!) です。
友達に、「連絡しても返事なかったね~」と言われ
「あ~、ごめん、電源(充電)が切れてた」と言いたいときは
単に過去形にしてください♪
"Sorry, my phone was dead." (あ~、ごめん、電源切れてたの)
あとは、携帯で通話中にもう電源が切れそう!っていうときは、
"Oh, I'm losing it. The battery is gonna be dead soon." (あ、切れそう。電源がもうすぐなくなるよ)
でもよいかなあ。
phoneの代わりにbatteryを使ってもOKです。
では、携帯のマナーをよく守り、携帯ライフをEnjoyしてください♪
2011年12月12日
♥ サーティーワンアイスを英語で何と言う?
冬になってもサーティーワンのアイスはおいしい!
それに、あんなにたくさんのflavor(味)の中から
選べる楽しみがある♪
でも、英語でサーティーワンといっても通じませんww
サーティーワン=Baskin Robbins です。
お店の名前です。
日本ではサーティーワンで定着してますが
英語圏ではBaskin Robbinsです。
発音は・・・カタカナにしづらいですが、「バスキン ウラビンズ」
で、「ウラ」をとっても早く言ってください!
「サーティーワンでアイスでも食べていこうよ」と言いたければ
"Let's get some ice cream at Baskin Robbins." です♪
もうすぐクリスマスですが、我が家はBaskin Robbins の
アイスクリームケーキが大好きです♪
最初はカッチカチで切れません(笑)
それに、あんなにたくさんのflavor(味)の中から
選べる楽しみがある♪
でも、英語でサーティーワンといっても通じませんww
サーティーワン=Baskin Robbins です。
お店の名前です。
日本ではサーティーワンで定着してますが
英語圏ではBaskin Robbinsです。
発音は・・・カタカナにしづらいですが、「バスキン ウラビンズ」
で、「ウラ」をとっても早く言ってください!
「サーティーワンでアイスでも食べていこうよ」と言いたければ
"Let's get some ice cream at Baskin Robbins." です♪
もうすぐクリスマスですが、我が家はBaskin Robbins の
アイスクリームケーキが大好きです♪
最初はカッチカチで切れません(笑)
![]() |
パンダちゃんサンデー♥ |
2011年12月9日
♥ 寒い冬にはマフラー必携!
冬になるとマフラーが手放せません。
でもなぜか、アメリカ人はマフラーをmufflerと
言いません。
scarf (スカーフ)と言います。
女の人に対してよく使うかな。
スカーフって・・・素敵なフライトアテンダンスのお姉さんの
制服を思い浮かべてしまいますが。。。
mufflerは車のマフラーを意味することが多いです。
そして人をほめるのが上手なアメリカ人は、
"I like your scarf!" と言ってマフラーをほめてくれます♪
ちなみに、"I like~" と言ってくれますが、
そのマフラーは自分の好みでもなく、欲しいわけでもありません。
「それ、いいね!」ってほめるときに
"I like~" を使います。
なので、まず人に会ったら
その人の身に着けている素敵なものを
見つけて、"I like~" と言ってみてください。
でも、気持ちをこめて言ってくださいね。
お世辞は日本語でも英語でも
心をこめて・・が基本です。
本当に思ったことを
心を込めて言うのがお世辞ですよ♪
"I like your earings." (そのピアス素敵!)--なぜかピアスでもイヤリングと言っちゃいます。
"I like your tie." (そのネクタイいいね)
"I like your shirt." (そのワイシャツカッコいいね)
ただし!
人の体形(痩せたね)や、年齢(若く見えるね)は
良いことを言ってるように聞こえますが、
英会話の中ではおススメしません。
(かなり親しい間柄ならまだ許されるかもしれませんが・・・)
日本人は割と人の外見について
本人にズバッと言ってしまうことが多いので
要注意ですよ。
でもなぜか、アメリカ人はマフラーをmufflerと
言いません。
scarf (スカーフ)と言います。
女の人に対してよく使うかな。
スカーフって・・・素敵なフライトアテンダンスのお姉さんの
制服を思い浮かべてしまいますが。。。
mufflerは車のマフラーを意味することが多いです。
そして人をほめるのが上手なアメリカ人は、
"I like your scarf!" と言ってマフラーをほめてくれます♪
ちなみに、"I like~" と言ってくれますが、
そのマフラーは自分の好みでもなく、欲しいわけでもありません。
「それ、いいね!」ってほめるときに
"I like~" を使います。
なので、まず人に会ったら
その人の身に着けている素敵なものを
見つけて、"I like~" と言ってみてください。
でも、気持ちをこめて言ってくださいね。
お世辞は日本語でも英語でも
心をこめて・・が基本です。
本当に思ったことを
心を込めて言うのがお世辞ですよ♪
"I like your earings." (そのピアス素敵!)--なぜかピアスでもイヤリングと言っちゃいます。
"I like your tie." (そのネクタイいいね)
"I like your shirt." (そのワイシャツカッコいいね)
ただし!
人の体形(痩せたね)や、年齢(若く見えるね)は
良いことを言ってるように聞こえますが、
英会話の中ではおススメしません。
(かなり親しい間柄ならまだ許されるかもしれませんが・・・)
日本人は割と人の外見について
本人にズバッと言ってしまうことが多いので
要注意ですよ。
2011年12月7日
♥ in my mind とon my mind はどう違う?!!
前置詞って難しい~って思うアナタ!
そのとおり!!
inとonでは全然意味が違うのだ~。
今日はin my mind と on my mind の違いは何?です。
■in my mind:頭の中に見えるイメージや想像しているものに対して使うよ。
例) I can still see the beautiful beach in my mind.
(いまだにあの素敵な浜辺が(頭の中に)思い浮かんでくるなぁ・・)
■on my mind:考え事や心配していることが心(頭)の中にあるときに使うよ。
そのことに対して強 い思い入れがあるってこと。
例) Even though I leave the country, you will always be on my mind.
(帰国しても、君のことはいつも心にかけているよ)---忘れないよ、ってな感じ。
うまく伝わったかな~??
ルイ・アームストロングやレイ・チャールズがGeorgia on my mind
っていうjazz songを歌ってたはず。故郷に思いをはせる的な。。。
聞いてみたいかたはコチラ→ Georgia on my mind by Ray Charles
そういえば・・・ニューオーリンズに行ったとき、有名なバーボンストリートのちっちゃな店の
あちこちからjazzが聞こえてきてた。レトロな建物が立ち並んでとっても素敵な街でした。
ちなみに、ニューオーリンズはルイジアナ州です♪ Georgiaではありませんww
そのとおり!!
inとonでは全然意味が違うのだ~。
今日はin my mind と on my mind の違いは何?です。
■in my mind:頭の中に見えるイメージや想像しているものに対して使うよ。
例) I can still see the beautiful beach in my mind.
(いまだにあの素敵な浜辺が(頭の中に)思い浮かんでくるなぁ・・)
■on my mind:考え事や心配していることが心(頭)の中にあるときに使うよ。
そのことに対して強 い思い入れがあるってこと。
例) Even though I leave the country, you will always be on my mind.
(帰国しても、君のことはいつも心にかけているよ)---忘れないよ、ってな感じ。
うまく伝わったかな~??
ルイ・アームストロングやレイ・チャールズがGeorgia on my mind
っていうjazz songを歌ってたはず。故郷に思いをはせる的な。。。
聞いてみたいかたはコチラ→ Georgia on my mind by Ray Charles
そういえば・・・ニューオーリンズに行ったとき、有名なバーボンストリートのちっちゃな店の
あちこちからjazzが聞こえてきてた。レトロな建物が立ち並んでとっても素敵な街でした。
ちなみに、ニューオーリンズはルイジアナ州です♪ Georgiaではありませんww
photo by nolapic
2011年12月6日
♥ できた!!!
何とかブログのデザインが完成。。。ホッ!
これからタメになる、知っててうれしくなる英語のコトを綴って行こうと思います♪
でもでも、私はこてこての日本人なので、ブログに
記載した内容は必ずしも正解!って保証はできません。
自分でもよく勉強してから利用してね!
この内容はあくまでも個人的な見解なので
みなさんの使用用途に対する結果には
責任をもつことはできませんのでご了承くださいね。
ご理解くださったかたは、ぜひ参考にしてエンジョイしてください♪
登録:
投稿 (Atom)