2011年12月23日

♥ 電話をかけてみよう~♪

今日も電話つながりのお話です。(初級編)

英語で電話をかけてみよう! 

「もしもし」は英語でわかるかな?

”Hello!"です(笑)

ちょっと簡単だったかな。

「もしもし、メグはいますか?」と言いたいとき。

"Hello, is Meg there?"

"Hi, is Meg home?"

"Hello, may (can ) I speak to Meg, please?"

です。いろいろ好きなバージョンで言ってみてください。

もし、初めてかけるお宅なんかは
「~さんのお宅ですか?メグはいますか?」
と言えたらそれはとってもナイスです。

"Hello, is this Ryan's residence? May I speak to Meg?"

となります。(Meg Ryan が好きなので使わせてもらいました♪)

「ライアンさんのお宅」→"Ryan's residence" です。




では、答えるときはどうでしょうか?

「はい、私です」 と答えるとき。

"Yes, this is she."といって会話を続けましょう!

男性の場合は

"This is he." と答えます。

では、おさらいとして会話例を書きますね♪

トム・ハンクスとメグ・ライアンの会話♪

"Hi, is Meg there?"  (もしもし、Meg さんはいますか?)

"Yes, this is she. who's this?" (私ですけど・・・どちらさまですか?)

"Oh, this is Tom. Hi, Meg, how are you?" (あ~、TOM だけど。 Meg 元気にしてた?)

"I'm fine. what's up?" (うん、元気よ。 どうしたの?)

"Oh, I was wondering if you wanted to go out this Friday for a movie." 
(ああ、今度の金曜日に映画に行かないかな~と思って。

"That sounds nice. I want to go."  (いいわね。行きましょうか。)


・・・・てな感じになります。
どうでしょうか?

this がたくさんついていますが、
電話では自分のことを言うときに
I を使わず、this を使います♪

ちなみに、"I was wondering if ~."  という表現もよく使います。

ちょっとにごして聞いてみたい時、誘いたい時、お願いごとがある時に使います。

「これってどうかな?」みたいな意図が含まれます。

詳しくはまた次回に♪

質問があればコメントしてくださいね♪


こちらからワタクシの大好きなMegとTomの映画 "You've got mail" の
情報が見られます♪  ↓  ↓  ↓
http://www.imdb.com/title/tt0128853/

著作権がありますので、映像を載せられないのが
残念~~(涙)

2011年12月18日

♥ 「携帯の電源が切れた!」 は英語で何という?!

もう携帯ナシでは生活できない世の中・・・。

充電はちゃんとしておかないとね!

でも、時々タイミング悪くして電源がなくなってしまう
ことがあるよね~~。

そんな時、英語で何と言うのでしょう?!

"My phone is dead." (携帯の電源が切れてる!) です。

友達に、「連絡しても返事なかったね~」と言われ
「あ~、ごめん、電源(充電)が切れてた」と言いたいときは
単に過去形にしてください♪

"Sorry, my phone was dead."  (あ~、ごめん、電源切れてたの)

あとは、携帯で通話中にもう電源が切れそう!っていうときは、

"Oh, I'm losing it. The battery is gonna be dead soon." (あ、切れそう。電源がもうすぐなくなるよ)

でもよいかなあ。

phoneの代わりにbatteryを使ってもOKです。

では、携帯のマナーをよく守り、携帯ライフをEnjoyしてください♪

2011年12月12日

♥ サーティーワンアイスを英語で何と言う?

冬になってもサーティーワンのアイスはおいしい!
それに、あんなにたくさんのflavor(味)の中から
選べる楽しみがある♪

でも、英語でサーティーワンといっても通じませんww

サーティーワン=Baskin Robbins です。
お店の名前です。

日本ではサーティーワンで定着してますが
英語圏ではBaskin Robbinsです。

発音は・・・カタカナにしづらいですが、「バスキン ウラビンズ」
で、「ウラ」をとっても早く言ってください!

「サーティーワンでアイスでも食べていこうよ」と言いたければ

"Let's get some ice cream at Baskin Robbins." です♪

もうすぐクリスマスですが、我が家はBaskin Robbins の
アイスクリームケーキが大好きです♪
最初はカッチカチで切れません(笑)


パンダちゃんサンデー♥

2011年12月9日

♥ 寒い冬にはマフラー必携!

冬になるとマフラーが手放せません。

でもなぜか、アメリカ人はマフラーをmufflerと
言いません。
scarf (スカーフ)と言います。
女の人に対してよく使うかな。

スカーフって・・・素敵なフライトアテンダンスのお姉さんの
制服を思い浮かべてしまいますが。。。

mufflerは車のマフラーを意味することが多いです。


そして人をほめるのが上手なアメリカ人は、
"I like your scarf!" と言ってマフラーをほめてくれます♪

ちなみに、"I like~" と言ってくれますが、
そのマフラーは自分の好みでもなく、欲しいわけでもありません。

「それ、いいね!」ってほめるときに
"I like~" を使います。

なので、まず人に会ったら
その人の身に着けている素敵なものを
見つけて、"I like~" と言ってみてください。

でも、気持ちをこめて言ってくださいね。
お世辞は日本語でも英語でも
心をこめて・・が基本です。

本当に思ったことを
心を込めて言うのがお世辞ですよ♪

"I like your earings." (そのピアス素敵!)--なぜかピアスでもイヤリングと言っちゃいます。

"I like your tie." (そのネクタイいいね)

"I like your shirt." (そのワイシャツカッコいいね) 

ただし!
人の体形(痩せたね)や、年齢(若く見えるね)は
良いことを言ってるように聞こえますが、
英会話の中ではおススメしません。
(かなり親しい間柄ならまだ許されるかもしれませんが・・・)

日本人は割と人の外見について
本人にズバッと言ってしまうことが多いので
要注意ですよ。 
 



2011年12月7日

♥ in my mind とon my mind はどう違う?!!

前置詞って難しい~って思うアナタ!
そのとおり!!
inとonでは全然意味が違うのだ~。


今日はin my mind  と on my mind の違いは何?です。


■in my mind:頭の中に見えるイメージや想像しているものに対して使うよ。


例) I can still see the beautiful beach in my mind.
   (いまだにあの素敵な浜辺が(頭の中に)思い浮かんでくるなぁ・・)




■on my mind:考え事や心配していることが心(頭)の中にあるときに使うよ。
         そのことに対して強 い思い入れがあるってこと。 


例) Even though I leave the country, you will always be on my mind.
    (帰国しても、君のことはいつも心にかけているよ)---忘れないよ、ってな感じ。




うまく伝わったかな~??
ルイ・アームストロングやレイ・チャールズがGeorgia on my mind
っていうjazz songを歌ってたはず。故郷に思いをはせる的な。。。


聞いてみたいかたはコチラ→ Georgia on my mind by Ray Charles




そういえば・・・ニューオーリンズに行ったとき、有名なバーボンストリートのちっちゃな店の
あちこちからjazzが聞こえてきてた。レトロな建物が立ち並んでとっても素敵な街でした。
ちなみに、ニューオーリンズはルイジアナ州です♪ Georgiaではありませんww

photo by nolapic




2011年12月6日

♥ できた!!!

何とかブログのデザインが完成。。。ホッ!
これからタメになる、知っててうれしくなる英語のコトを
綴って行こうと思います♪


でもでも、私はこてこての日本人なので、ブログに
記載した内容は必ずしも正解!って保証はできません。

自分でもよく勉強してから利用してね!
この内容はあくまでも個人的な見解なので
みなさんの使用用途に対する結果には
責任をもつことはできませんのでご了承くださいね。

ご理解くださったかたは、ぜひ参考にしてエンジョイしてください♪